Lektorálás
A lektorálás során az elkészült fordítást – a megrendelt szolgáltatás jellegének megfelelően –összevetjük a forrásnyelvi szöveggel tartalom, szakszókincs, nyelvhelyesség, nyelvezet és stílus szempontjából.
Az InterContact fordítóiroda a lektorálás különböző formáit megrendelői igényei és a szöveg típusa szerint akár a fordítási megbízás kiegészítéseként, akár külön megbízásként vállalja.
Szakmai lektorálás
A szakmai lektorálás az egy-egy szakterületre jellemző, egyedi vagy még csak szűk körben elterjedt szókincset tartalmazó szakszövegek esetében a szöveg fordítása után kifejezetten a speciális terminológia ellenőrzésére irányuló lektorálás, amelyet a területet kiválóan ismerő, szakértő lektor végez.
A tételes lektoráláshoz hasonlóan a szakmai lektorálás is magába foglalja a forrásszöveg és a célszöveg összevetését, eközben azonban az elsődleges cél a szakszókincs (terminológia) ellenőrzése helyesség, pontosság, egységesség és következetesség (konzisztencia) szempontjából.
Kérjen online ajánlatot szakmai lektorálásra az ajánlatkérési űrlap kitöltésével, vagy forduljon hozzánk elérhetőségeink bármelyikén bővebb felvilágosításért!
Tételes lektorálás
A tételes lektorálást kiemelt jelentőségű, vagy különleges célra – nyilvánosságra hozatalra, hivatalos eljárásban való felhasználásra – szánt szövegek ellenőrzésére ajánljuk.
A szolgáltatás magába foglalja a forrásnyelvi és célnyelvi anyag mondatról mondatra történő összevetését a terminológiai egységesség és következetesség (konzisztencia), nyelvhelyesség, valamint nyelvezet és stílus szempontjából.
Bár magas szintű nyelvtudással és szakmai ismeretekkel rendelkező fordítóink mindig a lehető legjobb minőségre törekszenek, bizonyos szövegtípusoknál – elsősorban a fent említett szövegeknél (pl. katalógusoknál, brosúráknál, tanulmányoknál, szabadalmi leírásoknál, periratoknál) kifejezetten ajánlott a tételes lektorálás megrendelése.
Hitelesített vagy hivatalos igazolással ellátott fordításnál a tételes lektorálást kötelezően el kell végeznünk (vagyis e nélkül nem rendelhető ez a két szolgáltatás).
Kérjen online ajánlatot tételes lektorálásra az ajánlatkérési űrlap kitöltésével, vagy forduljon hozzánk elérhetőségeink bármelyikén bővebb felvilágosításért!
Nyelvi–stilisztikai lektorálás
Általános lektorálás vagy anyanyelvi lektorálás néven is ismert. Nyelvi–stilisztikai lektoráláskor a lektor nem veti össze a célszöveget a forrásszöveggel, önmagában a célszöveget ellenőrzi szókincsbeli (terminológiai), egységességi és következetességi (konzisztencia), stilisztikai, nyelvhelyességi, szempontból.
Jellegéből adódóan ilyesfajta lektorálás nemcsak lefordított szövegen végezhető, így az InterContact fordítóiroda készséggel vállalja nem fordításból származó szövegek – magyar vagy idegen nyelven írott szakanyagok, tanulmányok, beszámolók, arculati szövegek stb. – nyelvi–stilisztikai lektorálását is.
Kérjen online ajánlatot nyelvi-stilisztikai lektorálásra az ajánlatkérési űrlap kitöltésével, vagy forduljon hozzánk elérhetőségeink bármelyikén bővebb felvilágosításért!
Ajánlatkérés
Kérje ingyenes ajánlatunkat fordítási, tolmácsolási vagy egyéb szolgáltatásra a következő oldalon található űrlap kitöltésével.
Kapcsolat
1054 Budapest, Hold u. 15. II/2. | |
(+36 1) 269-1153 (+36 1) 269-1154 | |
Fax: | (+36 1) 312-5408 |
office@icontact.hu | |
Referenciák
Az elmúlt években - többek között - a következő megrendelők vették igénybe fordítási és tolmácsolási szolgáltatásainkat.
Munkalehetőség
Az InterContact Budapest Kft. folyamatosan várja szabadúszó fordítók jelentkezését külsős fordítói csapatába a következő szakterületeken:
- pénzügy, számvitel, bank
- jog
- közgazdaság
- marketing, sales
- gyógyszeripar, klinikai vizsgálatok
Amennyiben kedvet érez ahhoz, hogy csatlakozzon hozzánk, kérjük, részletes szakmai önéletrajzát küldje el a vendor@icontact.hu e-mail- címre.
Ők is bíznak bennünk:





