A lokalizáció vagy honosítás szoftverek, webhelyek és a hozzájuk kapcsolódó felhasználói segédletek (online súgók, oktatóprogramok, dokumentációk stb.) fordítását foglalja magába, amelynek során jellemzően nem egyszerűen szó szerinti átültetésről van szó, hanem arról, hogy a célnyelvi változatot a kultúrák, szokások különbözőségének figyelembe vételével a végfelhasználói piac sajátosságaihoz kell igazítani.
Ide tartozik többek között a szoftver, webhely működésének bemutatására szolgáló példák honosítása – így lesz az amerikai John Doe-ból magyar Kovács János, a 10 mérföldből 16,1 kilométer stb.
A lokalizáció a technikai munka tekintetében is eltér a fordítási munkák legtöbbjétől, mivel sokkal több előkészítési és végellenőrzési feladattal jár. (Például: a forrásszöveget ki kell emelni eredeti környezetéből, szerkeszthető/felülírható formátumra kell alakítani, majd a célszöveget vissza kell helyezni az eredeti környezetbe, működését tesztelni kell.)
Irodánk e területen is jártas, felkészült munkatársai a folyamatot részletesen megtervezve és a megrendelő igényeihez alakítva gondoskodnak a szakszerű, elvárásoknak megfelelő kivitelezésről.
Kérjen online ajánlatot lokalizációs feladatokra az ajánlatkérési űrlap kitöltésével, vagy forduljon hozzánk elérhetőségeink bármelyikén bővebb felvilágosításért!