Szakmai hírek
Szakmai hírek a fordítás és tolmácsolás világából.
Miközben a könyvtárak fejlesztik szolgáltatásaikat, a könyvtárhasználat csökkenő
Érdekes cikket jelentett meg Klaudy Kinga a Fordítástudomány legfrissebb (2017. 2. szám) idei számában.
Közzétette azt a levelezést, amiben a Fordítástudományi Doktori Programban résztvevők könyvtárhasználati szokásaikat írják le.
Frissítve: 2018. 03. 09.
SDL Trados az Unióban
Az SDL leányvállalata, a Trados GmbH keretmegállapodást kötött az Európai Bizottsággal az SDL Trados Studio 2011 bevezetéséről összesen nyolc európai uniós intézményben.
Frissítve: 2013. 02. 20.
Index Translationum – A magyar a 15. leggyakrabban fordított forrásnyelv
A könyvfordítások ma létező legmegbízhatóbb statisztikai adatbázisa, az ún. Index Translationum története 1932-ig nyúlik vissza, amikor az ENSZ elődszervezete, a Népszövetség elkezdte gyűjteni a fordítások adatait. A projekt 1946-ban az UNESCO-hoz került és ekkor kapta az Index Translationum elnevezést. 1979 óta az adatbázis elektronikus formában létezik, ma pedig saját honlapján keresztül érhető el (http://www.unesco.org/xtrans/bsstatlist.aspx).
Frissítve: 2010. 11. 16.
English Project – Az angol nyelv történelmének 100 mérföldköve
English Project néven jótékony kezdeményezés indult Nagy-Britanniában, amely a lakosság bevonásával szeretné összegyűjteni „az angol nyelv fejlődésében szerepet játszó 100 legfontosabb eseményt”.
Frissítve: 2010. 10. 29.
Károli Biblia
Idén 420 éves a Károli (vagy ismertebb nevén: Vizsolyi) Biblia.
Frissítve: 2010. 08. 06.
Mit tudhat egy tolmácsiroda?
…például információkkal szolgálni az adott ország demográfiai ill. nyelvi összetételéről, derül ki a PR Newswire cikkéből.
Frissítve: 2010. 07. 22.
Veszélyben az angol nyelv?
Robert McCrum új könyve (Globish) szerint az új világnyelv nem más, mint az angol egy egyszerűsített változata, a globish.
Frissítve: 2010. 06. 10.
Különleges ötnyelvű szótár
Új ötnyelvű szótárt adtak ki angol, spanyol, olasz, albán, guaraní nyelveken.
Frissítve: 2010. 06. 10.
Biblia – szoftverrel fordítva?
Az 1804 óta működő Bible Society (Bibliatársulat) a világ kevésbé ismert, kevesek által beszélt nyelveire is szeretné átültetni a Bibliát.
Frissítve: 2010. 06. 09.
Internetes világnyelvek
A 2009-es statisztikák szerint csaknem két milliárdra tehető az internethasználók száma, és 83%-uk a 10 legnagyobb internetes világnyelv valamelyikén kommunikál.
Frissítve: 2010. 05. 19.
„Vásárlási Kalauz” fordíttatóknak!
Mi alapján válasszam ki, hogy melyik céggel fordíttassam le a külföldi befektetőmnek írt üzleti ajánlatot? Hogyan találom meg a megfelelő tolmácsot közvetítő irodát a legújabb műtéti technikát bemutató előadásomhoz?
Frissítve: 2010. 04. 30.
Veszélyben a kínai nyelv?
Kínai nyelvvédők régóta tartanak az angol jövevényszavak kínai nyelvet fenyegető inváziójától. Az írott médiában egyre gyakrabban fordulnak elő a praktikusabb angol kifejezések, betűszavak, amikre sokan átszoknak.
Frissítve: 2010. 04. 26.
Az év angol szava
A New Oxford American Dictionary szerint az unfriend lett a 2009-es év angol szava.
Frissítve: 2010. 04. 06.
2009 német antiszava
A német Spiegel folyóirat online kiadásában olvashatunk a 2009-es év legrosszabb német szaváról, amely a „Betriebsratsverseucht” lett. A szó magyarra ’üzemi tanáccsal fertőzött’ jelentéssel ültethető át.
Frissítve: 2010. 03. 04.
Már néhány százan használják a 120 szóból álló toki pona nyelvet
Bár a két nap alatt megtanulható nyelvből nyelvvizsgát nem szerezhetünk, a toki ponát használva a hétköznapi élet bármely aspektusáról beszélgethetünk az interneten.
Frissítve: 2010. 01. 06.
Ajánlatkérés
Kérje ingyenes ajánlatunkat fordítási, tolmácsolási vagy egyéb szolgáltatásra a következő oldalon található űrlap kitöltésével.
Kapcsolat
1054 Budapest, Hold u. 15. II/2. | |
(+36 1) 269-1153 (+36 1) 269-1154 | |
Fax: | (+36 1) 312-5408 |
office@icontact.hu | |
Referenciák
Az elmúlt években - többek között - a következő megrendelők vették igénybe fordítási és tolmácsolási szolgáltatásainkat.
Munkalehetőség
Az InterContact Budapest Kft. folyamatosan várja szabadúszó fordítók jelentkezését külsős fordítói csapatába a következő szakterületeken:
- pénzügy, számvitel, bank
- jog
- közgazdaság
- marketing, sales
- gyógyszeripar, klinikai vizsgálatok
Amennyiben kedvet érez ahhoz, hogy csatlakozzon hozzánk, kérjük, részletes szakmai önéletrajzát küldje el a vendor@icontact.hu e-mail- címre.
Ők is bíznak bennünk:





