HU EN

2009 német antiszava

A német Spiegel folyóirat online kiadásában olvashatunk a 2009-es év legrosszabb német szaváról, amely a „Betriebsratsverseucht” lett. A szó magyarra ’üzemi tanáccsal fertőzött’ jelentéssel ültethető át.

Az antiszó-voksolást 1991-ben kezdeményezte Horst Schlosser, nyelvész.

Az eddigi nyertesek között van például az „ausländerfrei” (’idegenmentes’) melléknév, a „Flüchtlingsbekämpfung” (’menekültek leküzdése’) főnév, vagy a „notleidende Banken” (’szükséget szenvedő bankok’) összetétel.

Az antiszavakról bővebben a www.e-nyelv.hu/2010-01-27/2009-nemet-antiszava/ oldalon olvashat.

Az eredeti cikk: http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,672674,00.html


Ajánlatkérés

Kérje ingyenes ajánlatunkat fordítási, tolmácsolási vagy egyéb szolgáltatásra a következő oldalon található űrlap kitöltésével.

Tovább »

Referenciák

Az elmúlt években - többek között - a következő megrendelők vették igénybe fordítási és tolmácsolási szolgáltatásainkat.

Tovább »

Munkalehetőség

Az Intercontact Budapest Kft. folyamatosan várja szabadúszó fordítók jelentkezését külsős fordítói csapatába a következő szakterületeken:

  • pénzügy, számvitel, bank
  • jog
  • közgazdaság
  • marketing, sales
  • gyógyszeripar, klinikai vizsgálatok

Amennyiben kedvet érez ahhoz, hogy csatlakozzon hozzánk, kérjük, részletes szakmai önéletrajzát küldje el az office@icontact.hu e-mail- címre.

Tovább »


Ők is bíznak bennünk:

/szakmai-hirek/2009-nemet-antiszava