HU EN

Szakmai hírek

szakmai hírekSzakmai hírek a fordítás és tolmácsolás világából.


Miközben a könyvtárak fejlesztik szolgáltatásaikat, a könyvtárhasználat csökkenő

Érdekes cikket jelentett meg Klaudy Kinga a Fordítástudomány legfrissebb (2017. 2. szám) idei számában.
Közzétette azt a levelezést, amiben a Fordítástudományi Doktori Programban résztvevők könyvtárhasználati szokásaikat írják le.

Frissítve: 2018. 03. 09.

Tovább »



SDL Trados az Unióban

Az SDL leányvállalata, a Trados GmbH keretmegállapodást kötött az Európai Bizottsággal az SDL Trados Studio 2011 bevezetéséről összesen nyolc európai uniós intézményben.

Frissítve: 2013. 02. 20.

Tovább »



Index Translationum – A magyar a 15. leggyakrabban fordított forrásnyelv

A könyvfordítások ma létező legmegbízhatóbb statisztikai adatbázisa, az ún. Index Translationum története 1932-ig nyúlik vissza, amikor az ENSZ elődszervezete, a Népszövetség elkezdte gyűjteni a fordítások adatait. A projekt 1946-ban az UNESCO-hoz került és ekkor kapta az Index Translationum elnevezést. 1979 óta az adatbázis elektronikus formában létezik, ma pedig saját honlapján keresztül érhető el (http://www.unesco.org/xtrans/bsstatlist.aspx).

Frissítve: 2010. 11. 16.

Tovább »



English Project – Az angol nyelv történelmének 100 mérföldköve

English Project néven jótékony kezdeményezés indult Nagy-Britanniában, amely a lakosság bevonásával szeretné összegyűjteni „az angol nyelv fejlődésében szerepet játszó 100 legfontosabb eseményt”.

Frissítve: 2010. 10. 29.

Tovább »



Károli Biblia

Idén 420 éves a Károli (vagy ismertebb nevén: Vizsolyi) Biblia.

Frissítve: 2010. 08. 06.

Tovább »



Mit tudhat egy tolmácsiroda?

…például információkkal szolgálni az adott ország demográfiai ill. nyelvi összetételéről, derül ki a PR Newswire cikkéből.

Frissítve: 2010. 07. 22.

Tovább »



Veszélyben az angol nyelv?

Robert McCrum új könyve (Globish) szerint az új világnyelv nem más, mint az angol egy egyszerűsített változata, a globish.

Frissítve: 2010. 06. 10.

Tovább »



Különleges ötnyelvű szótár

Új ötnyelvű szótárt adtak ki angol, spanyol, olasz, albán, guaraní nyelveken.

Frissítve: 2010. 06. 10.

Tovább »



Biblia – szoftverrel fordítva?

Az 1804 óta működő Bible Society (Bibliatársulat) a világ kevésbé ismert, kevesek által beszélt nyelveire is szeretné átültetni a Bibliát.

Frissítve: 2010. 06. 09.

Tovább »



Internetes világnyelvek

A 2009-es statisztikák szerint csaknem két milliárdra tehető az internethasználók száma, és 83%-uk a 10 legnagyobb internetes világnyelv valamelyikén kommunikál.

Frissítve: 2010. 05. 19.

Tovább »



„Vásárlási Kalauz” fordíttatóknak!

Mi alapján válasszam ki, hogy melyik céggel fordíttassam le a külföldi befektetőmnek írt üzleti ajánlatot? Hogyan találom meg a megfelelő tolmácsot közvetítő irodát a legújabb műtéti technikát bemutató előadásomhoz?

Frissítve: 2010. 04. 30.

Tovább »



Veszélyben a kínai nyelv?

Kínai nyelvvédők régóta tartanak az angol jövevényszavak kínai nyelvet fenyegető inváziójától. Az írott médiában egyre gyakrabban fordulnak elő a praktikusabb angol kifejezések, betűszavak, amikre sokan átszoknak.

Frissítve: 2010. 04. 26.

Tovább »



Az év angol szava

A New Oxford American Dictionary szerint az unfriend lett a 2009-es év angol szava.

Frissítve: 2010. 04. 06.

Tovább »



2009 német antiszava

A német Spiegel folyóirat online kiadásában olvashatunk a 2009-es év legrosszabb német szaváról, amely a „Betriebsratsverseucht” lett. A szó magyarra ’üzemi tanáccsal fertőzött’ jelentéssel ültethető át.

Frissítve: 2010. 03. 04.

Tovább »



Már néhány százan használják a 120 szóból álló toki pona nyelvet

Bár a két nap alatt megtanulható nyelvből nyelvvizsgát nem szerezhetünk, a toki ponát használva a hétköznapi élet bármely aspektusáról beszélgethetünk az interneten.

Frissítve: 2010. 01. 06.

Tovább »



1 2 >>


Ajánlatkérés

Kérje ingyenes ajánlatunkat fordítási, tolmácsolási vagy egyéb szolgáltatásra a következő oldalon található űrlap kitöltésével.

Tovább »

Referenciák

Az elmúlt években - többek között - a következő megrendelők vették igénybe fordítási és tolmácsolási szolgáltatásainkat.

Tovább »

Munkalehetőség

Az InterContact Budapest Kft. folyamatosan várja szabadúszó fordítók jelentkezését külsős fordítói csapatába a következő szakterületeken:

  • pénzügy, számvitel, bank
  • jog
  • közgazdaság
  • marketing, sales
  • gyógyszeripar, klinikai vizsgálatok

Amennyiben kedvet érez ahhoz, hogy csatlakozzon hozzánk, kérjük, részletes szakmai önéletrajzát küldje el az office@icontact.hu e-mail- címre.

Tovább »


Ők is bíznak bennünk: