HU EN

Hallás utáni átírás, képanyag szövegének leírása

A hallás utáni átírás vagy képanyag szövegének leírása élőszóban elhangzó, illetve bármilyen adathordozóra (CD, DVD, pendrive stb.) rögzített magyar vagy idegen nyelvű szöveg szó szerinti leírását, igény szerint tartalmi kivonatolását jelenti. Az elhangzott szöveg írásos rögzítésének elsődleges célja, hogy az fordításra vagy további feldolgozásra alkalmassá váljon.

Irodánk infrastruktúrája lehetővé teszi, hogy az elhangzó szöveg átírását a lehető legpontosabban végezzük el, felkészült szakfordítóink/tolmácsaink közreműködésével pedig a már rögzített szöveg megrendelőink igényei szerinti, további feldolgozása sem okozhat gondot.

Kérjen online ajánlatot hallás utáni átírásra vagy képanyag szövegének leírására, adott esetben annak további feldolgozására az ajánlatkérési űrlap kitöltésével, vagy forduljon hozzánk elérhetőségeink bármelyikén további felvilágosításért!

Ajánlatkérés

Kérje ingyenes ajánlatunkat fordítási, tolmácsolási vagy egyéb szolgáltatásra a következő oldalon található űrlap kitöltésével.

Tovább »

Referenciák

Az elmúlt években - többek között - a következő megrendelők vették igénybe fordítási és tolmácsolási szolgáltatásainkat.

Tovább »

Munkalehetőség

Az Intercontact Budapest Kft. folyamatosan várja szabadúszó fordítók jelentkezését külsős fordítói csapatába a következő szakterületeken:

  • pénzügy, számvitel, bank
  • jog
  • közgazdaság
  • marketing, sales
  • gyógyszeripar, klinikai vizsgálatok

Amennyiben kedvet érez ahhoz, hogy csatlakozzon hozzánk, kérjük, részletes szakmai önéletrajzát küldje el az office@icontact.hu e-mail- címre.

Tovább »


Ők is bíznak bennünk:

/hallas-utani-atiras-kepanyag-szovegenek-leirasa